Course Code |
TRAN 1000 TRAN1000 |
科目名稱 |
Tran: Practices and Challenges 翻譯的實踐與挑戰 |
||||||||
教員 |
學 分 |
||||||||||
課程性質 |
文學院 faculty package/ Minor Translation 必修 |
同科其他選擇 |
|||||||||
Workload |
l 非PAPER類HOMEWORK l TUTORIAL / PRESENTATION |
好重 |
|
||||||||
重 |
|
||||||||||
平均 |
|
||||||||||
輕 |
1 |
||||||||||
極輕 |
|
||||||||||
評價教學內容 |
#1都幾有趣,學好基本嘅翻譯技巧,睇下d英譯中的範例,比較少講中譯英 |
||||||||||
評價教員教學 |
#1有少少1999,但係你大概聽下就夠,唔使太認真 |
||||||||||
CUSIS科目資料 |
Description: This course
introduces the common issues in the field of translation, in particular the
challenges translators face. Students are led to consider such issues and
challenges critically as they are introduced to the nature of translation and
translating. (Advisory: Inapplicable to Translation Major students ) Learning
Outcome: Upon completion
of this course, students will 1. understand
the basic elements – linguistic, cultural and technological – involved in the
translation practice; 2. become more
sensitive to the translation activities going on in Hong Kong society; 3. have a
glimpse of the various translational styles in specialized areas; 4. acquire the
fundamental knowledge of the discipline of Translation Studies; 5. be able to
gain a basic understanding of the nature of translation and translating, and
have an open mind about the subject as they realize there are different
perspectives to define translation and translating; 6. be able to
think critically about translation quality as they are equipped with the
knowledge to differentiate a good translation from a poor one; 7. be able to
apply their knowledge critically to translation practices. |
||||||||||
其他資料 |
2020Sem1:學位 50|註冊 49|剩餘 1 2020Sem2:學位 50|註冊 48|剩餘 2 |
||||||||||
同學推薦 |
高度推薦 |
1 |
推薦 |
|
有保留 |
|
極有保留 |
|
沒有留言:
發佈留言