123

【更新進度】24-25 s1/s2/ss 科目列表已上傳。
【更新進度】24-25 s1/s2/ss 的科目評價已完成處理。
顯示包含「FONG Wan」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「FONG Wan」標籤的文章。顯示所有文章

JASP 3350 日中翻譯 Japanese-Chinese Translation

 

Course Code

JASP 3350

JASP3350

科目名稱

Japanese-Chinese Translation 日中翻譯

教員

Ms. FONG Wan

[學術著作]

學  分

 

課程性質

 

同科其他選

 

Workload

l   FINAL EXAM2份卷,1份可以查字典,另1份唔可以但係只考筆記同功課出現過嘅詞語或文型)55%

l   5份功課(已經少咗幾份唔計分) 40%

l   課堂表現 5%

 

好重

 

1

平均

 

 

極輕

 

評價教學內容

#1 好深:經常出現N23嘅文型同埋詞語,有時候甚至會有N1嘅文型、詞語。

日文翻譯要求理解同埋正確地表達字裡行間嘅意思。日文差嘅同學就做唔到前者(都唔少人做功課嘅時候因為文法根基唔夠鞏固而錯誤理解句子),中文差嘅同學就做唔到後者(好多都唔識用比較簡潔嘅四字詞、成語,甚至唔識點樣用中文表達意思)。

好多練習同功課,hea讀嘅話好難進步。

0. 信(e.g. 美味しい時間=美食時間)、達(e.g. 如何翻譯押韻的句子?)、雅(e.g. 如何翻譯成符合文章風格的句子?)

1. 詞序的變換(e.g. たばこを指に挟む 翻譯成 兩指夾著香煙)

2. 詞性的轉換(e.g. 感謝する 翻譯成 表示感謝)

3. 詞義的引伸(e.g. 要素 翻譯成 重要條件)

4. 減詞(e.g. 不把 こと 刻意翻譯)

5. 增詞(e.g. 魚による中毒 翻譯成 因魚「引起的」食物中毒)

6. 詞義的搭配(e.g. 泣く 翻譯成 委屈、吃虧)

7. 詞義的色彩(e.g. 社交界の花 在日文是褒義,但翻譯成「交際花」則是貶義)

8. 詞義的正反表達(e.g. いらない 翻譯成 多餘)

9. 單義詞的翻譯(e.g. 相手 翻譯成 對方、那少年、收件人)

10. 等值翻譯(e.g. 騒ぎが止まない 翻譯成 人聲鼎沸)

11. 形容詞的翻譯(e.g. 静かな木立 翻譯成 幽雅恬靜)

評價教員教學

#1 間唔中廢噏。因為翻譯只可以靠練習去進步,所以好多時候都會做完練習後即刻同大家分享答案,搞到好緊張同埋尷尬。講野比較直,比起日研系嘅其他老師冇咁溫柔。

CUSIS科目資料

Description

Through the discussion of common problems in translating Japanese into Chinese, students will learn more about common methods, skills and expressions in Japanese-Chinese translation, thus enabling them to have a clearer understanding and basic knowledge of Japanese-Chinese translation. Students are required to pass a placement test or obtain equivalent competence in Japanese before course registration. Advisory: Not for students who have studied for one year or more in Japan.

Learning Outcome

1 通過此課程,進一步學習日語,掌握各類常用詞語和句型的應用; 

2 通過短句和短文的翻譯練習,初步掌握翻譯技巧;

3 通過課堂討論,加深對日語的認識和對日本文化的理解; 

4 通過視聽翻譯練習,認識日本人的日常用語習慣。

其他資料

2223Sem1:學位 30|註冊 22|剩餘 8

2223Sem2:學位 30|註冊 15|剩餘 15

同學推薦

高度推薦

 

推薦

 

有保留

 

極有保留

1

JASP 1450 新實用日語(一) New Practical Japanese I

Course Code
JASP 1450
JASP1450
科目名稱
新實用日語(一)
New Practical Japanese I
教員
學  分
課程性質
語言選修科
同科其他選
Workload
l   PAPERHOMEWORK
l   FINAL EXAM
好重


平均
1

極輕

評價教學內容
#1 去得較快。通常方韻唔教elective 只教major 啱佢教就係好
評價教員教學
#1 風趣幽默 講野有時不客氣 但有得
CUSIS科目資料
Description
This course provides basic training in the Japanese language. Emphasis is placed on sentence pattern practice and basic grammar. It also includes oral drills, simple compositions, dictation, translation and reading. This course starts from the writing system and basic pronunciation. Course textbooks, course exercise books, examination papers and other course materials are written in Chinese and Japanese. Students taking this course are expected to have prior knowledge in the Chinese language. Advisory: Not for Japanese Studies Majors.

Learning Outcome
1. use verbs of state (iru, aru), directional verbs (kuru, iku, kaeru) , and activity verbs (taberu, nomu, and benkyoosuru).
2. count and use appropriate quantifiers.
3. use na-adjectives and i-adjectives, and be able to conjugate according to the given situation.
4. use past and present tense, and continuous and resultative aspect appropriately.
5. use purpose expressions, such as V+ni.
6. use direct and indirect speech
7. ask when one doesn’t know how to read and what to say (~nan to iimasuka ~doo omoimasuka)
8. use secondary aspect of ~te aru
9. use particles of wa, ga, ni, de, and o.
10. speak with correct pronunciation.
其他資料
2017Sem1:學位 22|註冊 19 |剩餘 3
2017SummerSem:學位 20|註冊 20|剩餘 0
2018Sem1:學位 22|註冊 15|剩餘 7
同學推薦
高度推薦

推薦
1
有保留

極有保留




1