Course Code |
TRAN 1010 TRAN1010 |
科目名稱 |
Principles of
Translation 翻譯概論 |
||||||||
教員 |
學 分 |
||||||||||
課程性質 |
翻譯系必修 |
同科其他選擇 |
|
||||||||
Workload |
l 非PAPER類HOMEWORK |
好重 |
|
||||||||
重 |
|
||||||||||
平均 |
1 |
||||||||||
輕 |
|
||||||||||
極輕 |
|
||||||||||
評價教學內容 |
#1 幾簡單 |
||||||||||
評價教員教學 |
#1 不錯 易明 多機會自己試 asm少 |
||||||||||
CUSIS科目資料 |
Description: This course
acquaints students with the general principles of translation. Theory is introduced
in so far as it provides an intellectual framework and conceptual background
to the practice of translation between Chinese and English. Learning
Outcome: 1. Students
should be able to develop a critical awareness of basic terminology,
concepts, levels and categories of translation 懂得有關翻譯的基本術語、概念、層面以及類別 2. Students are
expected to know the linguistic and translational differences between Chinese
and English 懂得中英文在語言上和翻譯上的差別 3. Students
should be able to apply the commonly-used strategies to translation 會運用常見的翻譯策略 4. Students
should be able to apply critically theories to translation practices 會以批判態度結合翻譯理論及實踐 5. Students
should be able to conduct basic TQA (translation quality assessment) 會進行基本的翻譯質量評估 |
||||||||||
其他資料 |
2021Sem1:學位 45|註冊 43|剩餘 2 |
||||||||||
同學推薦 |
高度推薦 |
|
推薦 |
1 |
有保留 |
|
極有保留 |
|
沒有留言:
發佈留言